Darkjeje 11 Posted November 1, 2016 Posted November 1, 2016 Hello, How to help you when I see a bad translation or a mistake ? I am not very good in English, but I can help you when I see a mistake because my wife is more better in English than me - In the page Parameters of the webserver, we have this sentence in French : Autoriser Emby à collecter des données anonyme comme les plugins installés, les version de vos applications Emby, etc. Ces informations sont uniquement collecter dans le butervent d'améliorer le logiciel. There is a mistake, the good word is "but", not butervent - This is only fo Synology user : In the first page of the webserver, which indicate the version of Emby you have a sentence not translating : "Please login to DSM and go to Package Center to update." ? The good translate for me is : "Pour installer la mise à jour, connectez-vous à votre DSM et allez dans le centre de paquets." - In the page "Path Substitutions" of the page "Library", you have this sentence : "Path Substitutions can no longer be added. This feature is being replaced by the network share setup. To configure network shares, edit an existing media library, then click on one of the existing folders. You'll then be able to map a network path to a library path." The translation could be this : "Les substitutions de chemins ne peuvent plus être ajoutées. Cette fonction est maintenant remplacée par la configuration du partage réseau. Pour configurer le partage réseau, éditez une bibliothèque de médias existante, cliquez ensuite sur un des dossiers existants. Vous pourrez alors indiquer le chemin d'accès vers le serveur pour cette bibliothèque." -In the page "Library" when you select your library you have this sentence : "Photos will be detected and displayed alongside other media files." The translation could be this : "Les photos seront détectées et affichées aux côtés des autres fichiers multimédias." - When you select your access path in the library, this sentence is not translating : "(Optional) Shared network folder:" "If this folder is shared on your network, supplying the network share path can allow Emby apps on other devices to access media files directly." The translation could be this : "(Facultatif) Dossier réseau partagé :" "Si ce dossier est partagé sur votre réseau, en fournissant le chemin d'accès du serveur, cela pourra permettre à des applications Emby sur d'autres appareils, d'accéder directement aux fichiers multimédias, sans demander de transcodage." - In the page "Transcoding" : H264 encoding preset: Choose a faster value to improve performance, or a slower value to improve quality. H264 encoding CRF: 23 The Constant Rate Factor (CRF) is the default quality setting for the x264 encoder. You can set the values between 0 and 51, where lower values would result in better quality (at the expense of higher file sizes). Sane values are between 18 and 28. The default for x264 is 23, so you can use this as a starting point. The translation could be this : H264 Encodage prédéfini : "Choisissez une valeur plus rapide pour améliorer les performances, ou une valeur plus lente pour améliorer la qualité. H264 encodage CRF Le facteur de taux constant (CRF) est le paramètre de qualité par défaut pour l'encodeur x264. Vous pouvez définir une valeur comprise entre 0 et 51. Une valeur plus basse se traduirait par une meilleure qualité (au détriment des tailles de fichier plus élevés). Les valeurs saines sont entre 18 et 28. La valeur par défaut du x264 est 23, de sorte que vous pouvez l'utiliser comme un point de départ." - In the page Parameters of the direct TV, you have this sentence : " Les enregistrements seront convertis à la volée en MP4 afin faciliter la lecture sur tous vos appareils." The good sentence is : "afin de faciliter" In the same page : "Convert recordings to:" in French : "Convertir les enregistrements en :" - In the scheduled tasks : - Check for application updates = Vérifier les mises à jours de l'application - Check for plugin updates = Vérifier les mises à jours des plugins - Remove old sync data = Supprimer les anciennes données de synchronisation - Refresh channels = Rafraîchir les chaînes - Chapter image extraction = Extraction des images de chapitre - Clean database = Nettoyer la base de données - Download missing subtitles = Télécharger les sous-titres manquants - Refresh people = Rafraîchir les personnes - Scan media library = Scanner la bibliothèque multimédia - Convert media = Convertir les médias
Luke 42077 Posted November 1, 2016 Posted November 1, 2016 Have we added you to OneSky to help with translations?
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now