Cotignac 3 Posted 1 hour ago Posted 1 hour ago Hi again, Following my previous post about iso_convert.sh, I wanted to share that this script is actually part of a larger collection I've put together for automating my media pipeline on Synology NAS. I've named the collection Cotignac MKV Toolkit. The toolkit currently consists of five scripts, all running in Docker containers via Portainer, following the same queue-based folder structure and email notification pattern: iso_convert.sh — Converts Blu-ray ISO files to MKV using MakeMKV and MKVToolNix. As described in my previous post, it selects the correct title automatically based on duration and file size. mkv_merge.sh — Processes MKV files and handles subtitle track merging and selection. It follows a priority-based logic to ensure the preferred subtitle track ends up embedded in the final file, falling back through several options if the first choice isn't available. tv_merge.sh — A companion to mkv_merge.sh, specifically designed for TV series. It handles the same subtitle merging workflow but is built around the folder structure and naming conventions that Emby expects for episodic content. subscan.sh — Scans an MKV library for files that contain a subtitle track in a specific language. When a match is found, the file is renamed to reflect this, making it easy to identify which files already have the desired subtitles embedded and which still need processing. mkv_autosync.sh — Automatically resynchronizes subtitle tracks that have drifted out of sync with the audio. This is particularly useful for files where commercial breaks or other edits have caused variable timing drift that a simple offset correction won't fix. It uses segment-based analysis to correct the sync across the entire file. All five scripts share the same design philosophy: drop files into a queue folder, let the script run overnight, and find the results waiting in a done folder — with an email telling you what happened. I'm happy to share any of the scripts if there's interest. Please note that as with iso_convert, all scripts are shared as-is and used entirely at your own risk. I strongly recommend always working with copies of your files rather than originals.
Cotignac 3 Posted 55 minutes ago Author Posted 55 minutes ago Edited to update: iso_convert.sh is part of a larger collection called the Cotignac MKV Toolkit. See updated description below. Hi again, Following my previous post about iso_convert.sh, I wanted to share that this script is actually part of a larger collection I've put together for automating my media pipeline on Synology NAS. I've named the collection Cotignac MKV Toolkit. The toolkit currently consists of six scripts, all running in Docker containers via Portainer, following the same queue-based folder structure and email notification pattern: iso_convert.sh — Converts Blu-ray ISO files to MKV using MakeMKV and MKVToolNix. As described in my previous post, it selects the correct title automatically based on duration and file size. mkv_merge.sh — Processes MKV files and handles subtitle track merging and selection. It follows a priority-based logic to ensure the preferred subtitle track ends up embedded in the final file, falling back through several options if the first choice isn't available. tv_merge.sh — A companion to mkv_merge.sh, specifically designed for TV series. It handles the same subtitle merging workflow but is built around the folder structure and naming conventions that Emby expects for episodic content. mkv_extract_srt.sh — Extracts a subtitle track in a specific language from MKV files and saves it as a standalone SRT file. It handles both individual MKV files and entire folders, moves the original file to a separate subfolder once extraction is complete, and reports any files where no matching subtitle track was found. subscan.sh — Scans an MKV library for files that contain a subtitle track in a specific language. When a match is found, the file is renamed to reflect this, making it easy to identify which files already have the desired subtitles embedded and which still need processing. mkv_autosync.sh — Automatically resynchronizes subtitle tracks that have drifted out of sync with the audio. This is particularly useful for files where commercial breaks or other edits have caused variable timing drift that a simple offset correction won't fix. It uses segment-based analysis to correct the sync across the entire file. All six scripts share the same design philosophy: drop files into a queue folder, let the script run overnight, and find the results waiting in a done folder — with an email telling you what happened. I'm happy to share any of the scripts if there's interest. Please note that as with iso_convert, all scripts are shared as-is and used entirely at your own risk. I strongly recommend always working with copies of your files rather than originals.
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now