NeverExists 21 Posted July 25, 2021 Posted July 25, 2021 I was away for a while so not sure when you guys decided to just name my subtitle options for me. I use emby for anime and the original subtitle names are very important. So naming my "Signs and Songs" track "No Linguistic Content" Seems really dumb to me. People do name subtitles for reasons so giving them generic names does not help one bit. I have been using emby for years and If you guys are going this direction with subtitles tell me now so I can find another media program. Cause this right now is useless to me when I can't see what my subtitles are actually called before I play the show.
Solution pwhodges 2012 Posted July 25, 2021 Solution Posted July 25, 2021 In the Advanced settings for libraries, you can tell Emby your preference: Paul
NeverExists 21 Posted July 25, 2021 Author Posted July 25, 2021 12 minutes ago, pwhodges said: In the Advanced settings for libraries, you can tell Emby your preference: Paul Ok tried it but now its giving me both at the same time........ What's the point of giving me an option if its just going to give me both weather I want it or not? Now it says "Signs and Songs track No Linguistic Content" When it should just say the signs and songs track.
pwhodges 2012 Posted July 25, 2021 Posted July 25, 2021 There has been recent discussion about the limited choice of ways to display this information. In your case you could at least specify the track language to be English, and it would then show that - I typically get something like this: Of course, if (as I frequently have) the language is in my track name, I may get this instead: which is a bit sad, but only mildly irritating. At least the actual title is there. I think the Emby devs' view is that I should rename all the tracks in my library to remove the redundancy... Paul
Luke 42083 Posted July 25, 2021 Posted July 25, 2021 8 hours ago, NeverExists said: I was away for a while so not sure when you guys decided to just name my subtitle options for me. I use emby for anime and the original subtitle names are very important. So naming my "Signs and Songs" track "No Linguistic Content" Seems really dumb to me. People do name subtitles for reasons so giving them generic names does not help one bit. I have been using emby for years and If you guys are going this direction with subtitles tell me now so I can find another media program. Cause this right now is useless to me when I can't see what my subtitles are actually called before I play the show. Can you show a screenshot of what you see on default settings? Thanks.
NeverExists 21 Posted July 26, 2021 Author Posted July 26, 2021 18 hours ago, pwhodges said: There has been recent discussion about the limited choice of ways to display this information. In your case you could at least specify the track language to be English, and it would then show that - I typically get something like this: Of course, if (as I frequently have) the language is in my track name, I may get this instead: which is a bit sad, but only mildly irritating. At least the actual title is there. I think the Emby devs' view is that I should rename all the tracks in my library to remove the redundancy... Paul I'm defiantly not renaming 8000 tracks cause emby thinks We should follow there naming rules.
NeverExists 21 Posted July 26, 2021 Author Posted July 26, 2021 (edited) I just powered on my shield and the subtitles were ok finally. I guess the app just needed to be reset or something for the changes to take effect. Edited July 26, 2021 by NeverExists
Carlo 4561 Posted July 26, 2021 Posted July 26, 2021 Hi, please post what Luke asked for so he can see what you're getting.
pwhodges 2012 Posted July 26, 2021 Posted July 26, 2021 On 25/07/2021 at 08:23, NeverExists said: Ok tried it but now its giving me both at the same time........ What's the point of giving me an option if its just going to give me both weather I want it or not? Now it says "Signs and Songs track No Linguistic Content" When it should just say the signs and songs track. The plain fact is that there is no consistent solution possible. Subtitles in separate files don't have a title, just a language; and when titles are provided (in many embedded situations, especially when alternatives are provided) they often have the language as part of the title. But again, often they do not have that, relying on the language in the metadata. Or they may have no language specified at all in either metadata or title, but still use the title to distinguish, say, dialogue and commentary. So no global setting of what selection of the metadata and title to display can avoid problems arising, either through lack of complete information, or through redundancy. Quite simply, we have to accept our imperfect data, and its display - the only way to avoid that is to go through every one of our files ourselves, which is simply a waste of time to get round what, in the end, is a cosmetic issue. That said, "No Linguistic Content" is both a weird and an inaccurate way to say "Language not Specified", or even "No Language" if you want shorter. Paul
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now