Currently Chinese subtitles cannot be distinguished well, for its variants in subtitle filename extensions cannot be recoginsed Perhaps it is issues left over from history, if you want to now the exact, check https://social.msdn.microsoft.com/Forums/en-US/8b93c07b-93bd-465f-b48f-0fff544c06d8/quotzhhansquot-vs-quotzhchsquot-and-quotzhhantquot-vs-quotzhchtquot?forum=microsofttranslator Hope it can be like this: Chinese Simplified can be recognised by: zh-Hans, CHS, zh-CN, zh-CHS